Willkommen! Anmelden Ein neues Profil erzeugen

Erweiterte Suche

Für die Hunde, die Uns verloren gingen.

geschrieben von Matthias(YCH) 
Für die Hunde, die Uns verloren gingen.
08. Dezember 2000 18:21

For The Dogs We Have Lost



I stood by your bedside last, I came to have a peep,
I could see that you were crying and found it hard to sleep.

I whined to you softly as you brushed away a tear,
it's me I haven't left you,
I'm well, I'm fine, I'm here.

I was close to you at breakfast, I watched you pour the tea.
You were thinking of the many times your hands reached down to me.

I was with you at the shops today, your arms were getting sore,
I longed to take your parcels, I wish I could do more.

I was with you at my grave today, you tend it with such care,
I want to reassure you, that I'm not lying there.

I walked with you towards the house, as you fumbled for the key.
I gently put my paw on you, I smiled and said "it's me".

You looked so very tired and sank into the chair.
I tried so hard to let you know, that I was standing there.

It's possible for me, to be so near you every day,
To say to you with certainty, I never went away.

You sat there very quietly, then smiled, I think you knew,
in stillness of the evening, I was very close to you.

The day is over...I smile and watch you yawning and say,
Goodnight, God bless, I'll see you the next day.

And when the time is right for you to cross the brief divide,
I'll rush across to greet you and we'll stand side by side.

I have so many things to show you, there is so much for you to see,
Be patient, live your journey out...then come home
and be with me.


Schönes Gedicht, nicht wahr...
Autor mir unbekannt.
Gefunden im Club Report, Offizielles Organ des Club für Britische Hütehunde



09. Dezember 2000 08:02

: For The Dogs We Have Lost
:
:
:
: I stood by your bedside last, I came to have a peep,
: I could see that you were crying and found it hard to sleep.
:
: I whined to you softly as you brushed away a tear,
: it's me I haven't left you,
: I'm well, I'm fine, I'm here.
:
: I was close to you at breakfast, I watched you pour the tea.
: You were thinking of the many times your hands reached down to me.
:
: I was with you at the shops today, your arms were getting sore,
: I longed to take your parcels, I wish I could do more.
:
: I was with you at my grave today, you tend it with such care,
: I want to reassure you, that I'm not lying there.
:
: I walked with you towards the house, as you fumbled for the key.
: I gently put my paw on you, I smiled and said "it's me".
:
: You looked so very tired and sank into the chair.
: I tried so hard to let you know, that I was standing there.
:
: It's possible for me, to be so near you every day,
: To say to you with certainty, I never went away.
:
: You sat there very quietly, then smiled, I think you knew,
: in stillness of the evening, I was very close to you.
:
: The day is over...I smile and watch you yawning and say,
: Goodnight, God bless, I'll see you the next day.
:
: And when the time is right for you to cross the brief divide,
: I'll rush across to greet you and we'll stand side by side.
:
: I have so many things to show you, there is so much for you to see,
: Be patient, live your journey out...then come home
: and be with me.
:
:
: Schönes Gedicht, nicht wahr...
: Autor mir unbekannt.
: Gefunden im Club Report, Offizielles Organ des Club für Britische Hütehunde

Ich hätte das Gedicht auch sehr gerne gelesen, aber ich kann kein Englisch. Schade
Gruß Illy
:
:

09. Dezember 2000 16:23

Ich übersetze es dir, okay? Moment noch ...


09. Dezember 2000 17:39

For The Dogs We Have Lost

(für die hunde, die uns verloren gingen, wie der titel schon sagt)

I stood by your bedside last, I came to have a peep,
I could see that you were crying and found it hard to sleep.

Ich stand an deinem Kopfende, ich kam um einen Blick auf dich zu haben
Ich konnte sehen, dass du weintest und kaum Schlaf fandest.

I whined to you softly as you brushed away a tear,
it's me I haven't left you,
I'm well, I'm fine, I'm here.

Ich wedelte (?! Ich weiß nicht, was "to whine” sonst bedeuten sollte, steht nicht im Wörterbuch) dir zärtlich zu als du eine Träne weg wischtest
Ich habe dich nicht verlassen
Mir geht es gut, mir geht es fein, ich bin hier.

I was close to you at breakfast, I watched you pour the tea.
You were thinking of the many times your hands reached down to me.

Ich war nah bei dir, als du frühstücktest, Ich beobachtete, wie du den Tee in die Tasse gegossen hast.
Du dachtest an die vielen Male, bei denen du deine Hände zu mir herunter gestreckt hat.

I was with you at the shops today, your arms were getting sore,
I longed to take your parcels, I wish I could do more.

Ich war mit dir in den Geschäften, deine Arme taten weh,
Ich streckte mich, um deine Pakete zu tragen, Ich wünschte, Ich könnte mehr tun.

I was with you at my grave today, you tend it with such care,
I want to reassure you, that I'm not lying there.

Ich war heute mit dir an meinem Grab, du kümmertest dich darum (?! Habe ich mir vom Zusammenhang her zusammengereimt)
Ich möchte dir versichern, ich liege nicht hier

I walked with you towards the house, as you fumbled for the key.
I gently put my paw on you, I smiled and said "it's me".

Ich ging mit dir in Richtung Haus, du kramtest nach dem Schlüssel
Ich legte leicht meine Pfote auf dich, lächelte und sagte: "Ich bin`s!"

You looked so very tired and sank into the chair.
I tried so hard to let you know, that I was standing there.

Du sahst schon sehr müde aus und sankest in deinen Stuhl
Ich versuchte mit aller Mühe, dich wissen zu lassen, dass ich daneben stand.

It's possible for me, to be so near you every day,
To say to you with certainty, I never went away.

Es ist für mich möglich, dir jeden Tag so nah zu sein,
Dir zu sagen, dass ich mit Sicherheit niemals weg gehe.

You sat there very quietly, then smiled, I think you knew,
in stillness of the evening, I was very close to you.

Du saßt ganz leise da, dann lächeltest du, ich denke,
in der Stille des Abends wusstest du, dass ich ganz nah bei dir war.

The day is over...I smile and watch you yawning and say,
Goodnight, God bless, I'll see you the next day.

Der Tag ist zu Ende gegangen … ich lächele und beobachte, wie du gähnst und sagst,
Gute Nacht, Gott segne dich, wir sehen uns morgen.

And when the time is right for you to cross the brief divide,
I'll rush across to greet you and we'll stand side by side.

Und wenn die Zeit für dich gekommen ist, (sorry, das hier kann ich nicht wörtlich übersetzen - vielleicht eine Redensart oder so; zumindest können wir und denken, was es heißen soll, oder?)
hetze ich herüber, um dich zu begrüßen, und wir stehen Seite an Seite.

I have so many things to show you, there is so much for you to see,
Be patient, live your journey out...then come home
and be with me.

Ich kenne so viele Dinge, die ich dir zeigen will, da ist so viel für dich zu sehn
Lebe geduldig deine Reise aus ... dann komm heim
Und sei bei mir.

: Schönes Gedicht, nicht wahr...

Gefällt mir auch sehr gut!!

: Autor mir unbekannt.

Schade!

Naja, zumindest könnt ihr es jetzt auch auf deutsch lesen, auch wenn ich eine ziemlich miserable Übersetzerin bin.

CJ & Veri



09. Dezember 2000 18:33

Hallo CJ!

"Whine" heißt winseln, wimmern.
Da sieht man's: Man lernt im Hundeforum sogar was für's Leben ;-)

Grüsslis,

Katja

09. Dezember 2000 19:20

Ahaaaaa ... na dann.
Gut, jedenfalls danke (*sauer-auf-das-wörterbuch-sei*)